ม็อบฮ่องกง ประกาศสนับสนุน ส่งต่อยุทธศาสตร์ ม็อบไทย ในนามพันธมิตรชานม

4376

ออกตัวแรงจัด!?! “ม็อบฮ่องกง” ประกาศสนับสนุน ส่งต่อยุทธศาสตร์ “ม็อบไทย” ในนามพันธมิตรชานม!?!

อย่างที่หลายๆท่านอาจจะทราบกันดีว่า เบื้องหลังของ ม็อบปลดแอก ที่กลายร่างมาเป็น ม็อบคณะราษฎร 2563 ได้ถูกสนับสนุนจากต่างชาติอย่างชัดเจนมาโดยตลอด รวมถึงได้มีการแฉแหล่งเงินทุนที่ผ่านทางสถานเอกอัครราชทูตบางประเทศ ซึ่งแกนนำกลุ่มผู้ชุมนุม เป็นคนเอาออกมาแฉกันเองเมื่อช่วงต้นปี 63 ที่ผ่านมา

ล่าสุดทางด้านกลุ่ม “Thailand and Hong Kong Together” ซึ่งเป็นกลุ่มที่รวมตัวของผู้ชุมนุม ไทย-ฮ่องกง ได้ทำการโพสต์ข้อความสนับสนุน และวิธีการทำม็อบโดยมีรายละเอียดดังต่อไปนี้

[สิ่งที่ควรรู้หากต้องการให้การต่อสู้ดำเนินต่อไปได้ในระยะยาว]

[漫長抗爭裡,你們必須要知道的事情]

[What you need to know when the resistance is going to last very long]

อย่าไปคาดหวังอะไรมากจากประชาคมโลก: ไม่ว่าจะเป็นเอ็นจีโอต่างชาติ องค์การระหว่างประเทศใด ๆ อย่าไปหวังกับพวกเขามากเกินไปนัก คุณภาพสำคัญกว่าปริมาณ แม้กระทั่งในเรื่องของพันธมิตรเคลื่อนไหวก็ตาม เรามีฮ่องกง ไต้หวันและอินเดียอยู่ข้างเรา สายสัมพันธ์ชานมข้นกว่าน้ำมากนัก! แต่เราก็ยังควรทำให้นานาชาติรับทราบถึงการต่อสู้ของเราเช่นกัน ถ้ามีอะไรที่พี่น้องชาวไทยพูดเองไม่ได้ ให้มาบอกที่นี่/บอกคนทั่วโลก และผู้คนในโลกเสรีจะเป็นปากเสียงให้แทน

假使世界原來不像你預期:什麼跨政府組織,什麼非政府機構之類,不要放太大期望。盟友貴精不貴多,你有我們,有台灣,有印度。奶茶濃於水。但國際線仍然要打:將你們不能說的悄悄告訴我們,讓在自由國度的嘴巴替你們說話。

Don’t expect much from the world: Whatever intergovernmental organizations, NGOs, don’t put too much hope. Quality over quantity, even for allies. You have Hong Kong, Taiwan and India – milk tea is thicker than water! But you should still get your plight internationally known: tell us/everyone what you cannot say discreetly, those in free countries will say it for you.

ทำตัวให้เหมือนน้ำ: “ไร้รูปแบบ ไร้รูปทรงที่ตายตัว… จงทำตัวให้เหมือนน้ำเข้าไว้” นี่เป็นคำกล่าวที่ควรค่าแก่การฟังของบรูซ ลี จงสลายตัวอย่างรวดเร็ว อย่ามัวโอ้เอ้ ปรับตัวให้เหมือนน้ำให้ได้

Be water: 如水一般無形,李小龍的名言。記得要極速散水,不要留守。
Be water: “Be formless, shapeless, like water… Be water, my friend” Bruce Lee’s wise words. Disperse quickly, don’t linger on, like water never does.

เตรียมใจรับการถูกตัดขาด: สิ่งที่ทำให้เจ็บปวดใจได้มากที่สุดก็คือเมื่อครอบครัวหรือเพื่อนฝูงมีความเห็นทางการเมืองที่ต่างกัน ถ้าดีหน่อย พวกเขาก็อาจแค่พยายามหว่านล้อมคุณ แต่ในกรณีที่เลวร้ายที่สุด พวกเขาอาจประกาศตัดขาดกับคุณโดยสิ้นเชิง สังคมที่ไหลหลั่งไปด้วยข้อมูลมากมายแตกเป็นขั้วความคิดสองฝั่งอย่างรุนแรง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อค่านิยมของแต่ละฝ่ายถูกนำมาเปรียบเทียบกัน ไม่ต้องไปต่อปากต่อคำกับคนที่ทำงานหรือญาติพี่น้องเพราะมันไม่ได้ทำให้ได้อะไรขึ้นมา เราไม่มีทางปลุกคนที่แกล้งทำเป็นหลับให้ตื่นขึ้นมาได้

預備旁人會捨棄你:最心痛的莫過於親友取態不同,輕則向你勸說,重則與你絕交。社會會逐漸於資訊發達年代在大是大非面前發生嚴重分岔。不要在職場或是家庭場合作無謂的口舌之爭。你永遠也喚不醒裝睡的人。

Prepare for abandonment: The most heartbreaking of all is when family and friends have different political opinion. At the very least they might try to persuade you; at worst they may disown/break ties with you completely. Society will become severely bipolarized in the age of information overload, especially during when our values are being compared. Do not fight meaningless battles of words with your workplace and relatives. You will never be able to wake up someone who’s pretending to be asleep.

หาอะไรทำที่เราเอนจอย: แรงสนับสนุนทางจิตใจและการพักผ่อนเป็นสิ่งที่สำคัญมาก ๆ สำหรับการต่อสู้ในระยะยาว พยายามเอนจอยเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ในชีวิตให้ได้มากที่สุด และให้กำลังใจกันและกัน

苦中作樂非常重要:精神的拉鋸戰要有優質的精神食糧維持。得快樂時且快樂,手足彼此支持互勵互勉。

Entertain yourself: Emotional support and recreation are extremely important in a sustained plight. Try your best to enjoy tidbits of life and encourage one another.

เตรียมตัวเองให้พร้อม: คนฮ่องกงได้รับบทเรียนมาแล้วด้วยเลือดและน้ำตา เราต้องศึกษาว่าทางการจะใช้อาวุธใดกับเราบ้าง สังเกตว่าทางออกทางใดที่เราจะพาตัวเองออกจากบริเวณนั้นได้อย่างเร็วที่สุด รู้ว่าเราจะป้องกันตัวเองจากอันตรายได้อย่างไร อุปกรณ์ป้องกันดวงตาและศีรษะเป็นสิ่งสำคัญมาก ไว้เราจะทำรายการสิ่งของที่ควรเตรียมไว้ในอีกโพสต์ภายหลัง

好好裝備自己:香港血的教訓已經牢牢記住,要知道會有什麼武器,怎樣快速逃離現場,怎樣免得自己受傷。護目鏡和頭盔是最重要的。稍後會有物品清單

Equip yourself: Hong Kong’s lesson has been learned with blood and tears. You need to know what weapons might be used on you, how to leave the area as fast as possible, how to protect yourself from harm. Goggles and a sturdy helmet are most important. We will make another list of everything you need.

อย่าได้ลืมว่าเหตุผลที่ทำให้ออกมาต่อสู้ในตอนแรกนั้นคืออะไร: ทำไมถึงลุกขึ้นสู้ ทำไมถึงได้โกรธ โปรดจดจำความรู้สึกพวกนี้เอาไว้ อย่าได้ลืมตัว อย่าทำอะไรลงไปแค่เพื่อแก้แค้น จำเอาไว้ให้ดีว่าเรายืนหยัดขึ้นสู้เพื่ออะไรและมุ่งไปสู่เป้าหมายนั้นด้วยความตั้งใจ

勿忘初衷:你第一天為什麼站出來,你為什麼憤恨,好好記着這感覺。不要迷失自己,不要報仇。只要向着你當天要去的地方全力奔跑。

Never forget why you came out in the first place: Why did you stand up, why are you infuriated – please remember these feelings. Don’t lose yourself, don’t take revenge for anything. Just remember well what you stand for and go towards that purpose with full force

อย่าไปพยายามหาตัวคนทรยศหักหลัง: ซักวันเราอาจจะได้เห็นคนบางคนที่อยู่ฝั่งผู้ชุมนุมทรยศหักหลังผู้ชุมนุมด้วยกันเอง (ไม่ว่าจะด้วยการกระทำความผิดแบบหน้าไม่อาย หรือด้วยการขายผู้ชุมนุม) เราไม่ต้องสนใจคนพวกนี้ และก็อย่าเผยข้อมูลส่วนตัวหรือข้อมูลอื่น ๆ กับใครก็ตามที่ไม่รู้จักกันดี จำไว้ว่าการหาตัวคนทรยศไม่ใช่เหตุผลที่ทำให้เราออกมาประท้วงตั้งแต่แรก และอย่าเป็นคนสร้างความหวาดระแวงขึ้นซะเองเมื่อเกิดภาวะที่ทุกคนเริ่มสงสัยกันเอง

不要捉鬼:早晚就會有人裝作是你的一份子,然後出賣抗爭者。不要理會他們之餘,也必須要記得不要透露自己的信息給任何不認識的人。記得捉鬼並非初衷,也是干擾和另一種白色恐怖。

Don’t try to catch the traitors: Sooner or later there will be people among the protesters who are betraying the protest (either by committing blatant crimes or selling protesters out). While not giving them attention, do not disclose your identity and information to anyone you don’t know. Remember catching
the traitor is not the reason why you came out, and don’t create another type of white terror when suspicion rises about one another.

ถนอมตัวเองไว้เพื่อชัยชนะในวันหน้า: ระวังตัวไม่ให้โดนจับหรือได้รับบาดเจ็บ ความปลอดภัยของตัวเราเองต้องมาก่อน ตัวเราเองสำคัญที่สุด เพราะถ้าไม่มีผู้ชุมนุม การชุมนุมก็ดำเนินต่อไปไม่ได้

留返條命先可以做世界冠軍:不要被捕,不要受傷,保護自己是頭等要事。你是最重要的。沒有了抗爭者,就沒有了抗爭。

Save yourself for the victories later: Do not get arrested; do not get injured. Protecting yourself is paramount. You are the utmost important. Without protesters, there will no longer be any protests.
#HongKongSupportsThailand #MilkTeaAlliance #ThailandProtests

[สิ่งที่ควรรู้หากต้องการให้การต่อสู้ดำเนินต่อไปได้ในระยะยาว][漫長抗爭裡,你們必須要知道的事情][What you need to know when the…

Posted by Thailand and Hong Kong Together on Saturday, October 17, 2020